Jon Fosse irodalmi Nobel-díjas: „Az írott szó életmentő lehet, talán engem is az mentett meg"
Jon Fosse munkásságáról és Nobel-díj-beszédéről magyar fordítója, A. Dobos Éva ír az alábbiakban.
Jon Fosse munkásságáról és Nobel-díj-beszédéről magyar fordítója, A. Dobos Éva ír az alábbiakban.
Jon Fosse már nagyon várja, hogy maga mögött tudja a díjátadó gálát.
Jon Fosse irodalmi Nobel-díja indokol egy kis visszapillantást arról, mennyire dán és mennyire vidéki a norvég nyelv. Az is érdekes, hogy olyan kis nyelveken, mint a Fosse által használt nynorsk, nagyon ritkán íródnak Nobel-díjas művek, de a nagyon nagy nyelvek közül is sok van hátrányban.
Egyszerű történetek, zeneműre emlékeztető elbeszélőmód, lélegzetelállító távlat – így jellemzi írásában Kun Árpád író a 64 éves, irodalmi Nobel-díjas norvég Jon Fosse világát. Regényeit Dobos Éva fordításában a Pesti Kalligram adja ki.
Hétvégén még nagyon biztató előrejelzéseket adtak a fogadóirodák Krasznahorkai László irodalmi Nobel-díj esélyeiről, ám ahogy közeledünk a hivatalos bejelentéshez, az esélyek csökkennek. Mindez persze csak latolgatás, a svéd akadémia döntésére semmi hatása nincs.
Feszültségek és titkok. A Nő és a Férfi megérkeznek a magányos házhoz. Honnan menekülnek és hová tartanak?